Mahabharata Udyoga Parva – एष कौरव यॊधानां कृत्वा घॊरम उपद्रवम

Shloka (श्लोक)
एष कौरव यॊधानां कृत्वा घॊरम उपद्रवम
तव पराणैः प्रियतरः किरीटिन नेति सात्यकिः
⚡ Quick Meaning
The Kaurava warriors are creating a tremendous commotion, yet you, O Kiritin, are cherished more than life itself.
Translations
English Translation
Amidst the turmoil created by the Kaurava warriors, it is emphasized that none are more valued than the one adorned with the crown. This highlights the significance of individual worth even in chaotic situations and the deep emotional bonds formed in relationships.
हिंदी अनुवाद
कौरव योद्धाओं द्वारा उत्पन्न हलचल के बीच, यह कहा गया है कि जिसके सिर पर मयूर मुकुट है, वह जीवन से भी प्रिय है। यह उथल-पुथल की स्थितियों में भी व्यक्तिगत मूल्य के महत्व और संबंधों में गहरे भावनात्मक बंधनों को दर्शाता है।
Commentary
Context
This verse conveys the commendable status and recognition of a cherished warrior amidst the chaos of battle, highlighting loyalty.
Meaning
The reference to being valued more than life underlines the emotional ties and commitments which are vital in any relationship, especially in times of conflict.
Application
Understanding the emotional depth in relationships guides individuals in valuing their connections and making significant impacts during difficult moments.
