Valmiki Ramayana Yuddha Kanda Sarga 59 Shloka 136

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
ततोरामोमहातेजारावणेनकृतव्रणम् । दृष्टवाप्लवगशार्दूलंक्रोधस्यवशमेयिवान् ।।6.59.136।।
Shloka Translation (IAST)
tatorāmo mahātejā rāvaṇena kṛtavraṇam | dṛṣṭvā plavagāśārdūlaṃ krodhasya vaśame yivān || 6.59.136 ||
Shloka Meaning in English
Seeing the wounds caused by Ravana to Hanuman, the tiger among monkeys, possibly Rama was seized with anger.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
तब राम, जो महातेजस्वी हैं, ने देखा कि रावण द्वारा हनुमान, जो वानरों में शेर के समान हैं, को चोटें आई हैं। यह देखकर राम क्रोध से भर गए।
Life Lessons
Life Lessons in English
Anger can arise when we see our loved ones in pain; it’s a natural human response that can drive us to take action.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
जब हम अपने प्रियजनों को पीड़ा में देखते हैं, तो क्रोध आ सकता है; यह एक स्वाभाविक मानव प्रतिक्रिया है जो हमें कार्रवाई करने के लिए प्रेरित कर सकती है।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, witnessing injustice or harm to others can evoke strong emotions. It’s essential to channel that anger into constructive actions for change.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज की दुनिया में, दूसरों के साथ अन्याय या हानि को देखना मजबूत भावनाएँ उत्पन्न कर सकता है। उस क्रोध को सकारात्मक बदलाव के लिए रचनात्मक कार्यों में बदलना आवश्यक है।
