Valmiki Ramayana Bala Kanda Sarga 29 Shloka 15

️ मूल श्लोक (Original Shloka)
तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य मारीच: कश्यपोऽब्रवीत्। अदित्या देवतानां च मम चैवानुयाचत:।।1.29.15।। वरं वरद सुप्रीतो दातुमर्हसि सुव्रत।
Shloka Translation (IAST)
tacchrutvā vacanaṃ tasya mārīcaḥ kaśyapo’bravīt | adityā devatānāṃ ca mama caivānuyācataḥ || 1.29.15 || varaṃ varada supṛto dātumarhasi suvrata ||
Shloka Meaning in English
Having heard those words of Vishnu, Kasyapa, son of Maricha, replied, “O bestower of boons, O great practitioner of austerities Be pleased to grant a boon for Aditi, devatas and for myself.
श्लोक का हिंदी अर्थ (Shloka Meaning in Hindi)
इस श्लोक में कश्यप, मारीच के पुत्र, भगवान विष्णु के शब्द सुनकर कहते हैं कि ‘हे वरदान देने वाले, कृपया अदिति, देवताओं और मेरे लिए एक वरदान दें।’ यह श्लोक कश्यप की विनम्रता और उनकी भक्ति को दर्शाता है।
Life Lessons
Life Lessons in English
This verse teaches us the importance of humility and devotion when seeking help or blessings from higher powers. It emphasizes that true practitioners of austerities should be compassionate and willing to assist others.
जीवन पाठ (Life Lessons in Hindi)
यह श्लोक हमें सिखाता है कि जब हम उच्च शक्तियों से सहायता या आशीर्वाद मांगते हैं, तो विनम्रता और भक्ति का महत्व है। यह यह भी दर्शाता है कि तपस्वी व्यक्तियों को दयालु और दूसरों की सहायता के लिए तत्पर रहना चाहिए।
Practical Application
Practical Application in English
In today’s world, we can apply this lesson by being humble and respectful when seeking guidance or support from mentors and leaders. Additionally, we should strive to help others in their pursuits, fostering a spirit of community and cooperation.
व्यावहारिक अनुप्रयोग (Practical Application in Hindi)
आज के समय में, हम इस पाठ को तब लागू कर सकते हैं जब हम मार्गदर्शकों और नेताओं से सहायता मांगते हैं, तो विनम्र और सम्मानित रहें। इसके अलावा, हमें दूसरों की मदद करने का प्रयास करना चाहिए, जिससे सामुदायिकता और सहयोग की भावना को बढ़ावा मिले।
