Mahabharata Vana Parva – राक्षसीभिः परिवृता वैदेही शॊककर्शिता
Shloka (श्लोक)
राक्षसीभिः परिवृता वैदेही शॊककर्शिता
सेव्यमाना तरिजटया तत्रैव नयवसत तदा
⚡ Quick Meaning
राक्षसों के बीच वैदेही अपने शोक के साथ निवास करने लगी।
Translations
English Translation
Surrounded by female demons, Vaidehi (Sita) lived in mourning, reflecting her state of despair and helplessness amidst her captors, highlighting the emotional burden she bore.
हिंदी अनुवाद
महिलाओं के राक्षसों के बीच, वैदेही (सीता) शोक में जीने लगी, जो उसके कैदियों के बीच उसकी पीड़ा और बेबसी को दर्शाता है, जिसमें उसने ज्यादा भावनात्मक बोझ सहा।
Commentary
Context
This depiction in the Vana Parva illustrates Sita’s conditions and environment as she grapples with the emotional weight of captivity.
Meaning
The presence of demons signifies not just physical captivity but also emotional and psychological stress, making her plight more poignant.
Application
This shloka teaches the importance of empathy and understanding towards those who endure hardship, urging us to recognize the multifaceted nature of suffering.
